Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

jemandem über

  • 1 über

    Prp.
    1. (D; wo?) над (Т), выше (Р); über dem Tisch над столом; über mir надо мной; über der Brücke выше моста; (auf et.) на (П), поверх (Р); über dem Anzug ( tragen) поверх костюма; (während, bei) über der Arbeit во время работы, за работой;
    2. (A; wohin?) над (Т); über den Tisch над столом; ( es bedeckend) на (В), поверх (Р); über den Kopf ( stülpen) на голову; (sich bewegen, verteilen) через (В), по (Д); über den Fluß через реку; по реке; sich aufregen über нервничать из-за (Р); ein Buch über книга о (Т); über uns (F пр)о нас; lachen über смеяться над (Т); Rechnung über et./ über 5 Mark счёт за (В)/на сумму 5 марок; Kinder über 10 Jahre дети старше 10 лет; über Null выше нуля; zeitl. über Nacht ( bleiben) на ночь; übers Jahr за/через год; ( verstärkend) Blumen über Blumen множество цветов; Menschen über Menschen масса людей
    Adv.: ( mehr als) über tausend свыше тысячи; über ein Jahr ( dauern) более года; den Winter über всю/целую зиму; über und über mit Schmutz bedeckt весь (вся, всё) в грязи; präd. F jemandem über sein перекры(ва)ть (В); dial. übrig

    Русско-немецкий карманный словарь > über

  • 2 запрашивать

    , < запросить> anfragen (В/о П bei jemandem über A); einholen, anfordern; F (zu viel) verlangen (с Р von jemandem), haben wollen
    * * *
    запра́шивать, <запроси́ть> anfragen (В П bei jemandem über A); einholen, anfordern; fam (zu viel) verlangen (с Р von jemandem), haben wollen
    * * *
    запра́шива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, запроси́ть св
    прх (о чём-л.) anfragen, anfordern
    * * *
    v
    1) gener. anfragen (bei j-m nach D, um A, über A) (кого-л. о чем-л.), fordern, nachsuchen, nehmen (öåíó), quästionieren, rückfragen, anfragen (кого-л. о чём-л.)
    2) comput. holen
    3) Av. abfragen
    4) milit. abrufen, einholen (разрешение)
    5) eng. anfordern, anmelden
    7) law. Rückfrage halten, erbitten, fördern
    8) IT. Gesuch stellen, (данные) abrufen, aufrufen
    9) offic. beantragen
    10) nav. befragen

    Универсальный русско-немецкий словарь > запрашивать

  • 3 запрашивать

    , < запросить> anfragen (В/о П bei jemandem über A); einholen, anfordern; F (zu viel) verlangen (с Р von jemandem), haben wollen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > запрашивать

  • 4 запрашивать

    , < запросить> anfragen (В/о П bei jemandem über A); einholen, anfordern; F (zu viel) verlangen (с Р von jemandem), haben wollen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > запрашивать

  • 5 перерастать

    , < перерасти> (­у, ­ёшь; ­рос, ­сла) größer werden (В als N), jemandem über den Kopf wachsen, (В über A ) hinauswachsen; sich entwickeln od. ausweiten (в В zu D); zu alt sein (В für A)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > перерастать

  • 6 перерастать

    , < перерасти> (­у, ­ёшь; ­рос, ­сла) größer werden (В als N), jemandem über den Kopf wachsen, (В über A ) hinauswachsen; sich entwickeln od. ausweiten (в В zu D); zu alt sein (В für A)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > перерастать

  • 7 Aufschluß

    m разъ-, объ-яснение; Aufschluß geben да(ва)ть сведения ( jemandem über A к-у о П)

    Русско-немецкий карманный словарь > Aufschluß

  • 8 beschweren

    утяжелять <­лить>; belasten; sich beschweren <по>жаловаться ( bei jemandem über A к-у на В)

    Русско-немецкий карманный словарь > beschweren

  • 9 wachsen

    расти, вырастать < вырасти> (a. fig.); произрастать; (zunehmen a.) возрастать <­сти>; jemandem über den Kopf wachsen перерасти (на целую голову) (В); fig. Kind: F отбиться от рук (у Р); wachsen lassen Bart отпускать <­стить> (себе); er ist der Sache nicht gewachsen это ему не по силам
    v/t <на>вощить

    Русско-немецкий карманный словарь > wachsen

  • 10 долг

    m
    1. (29; o. pl.) Pflicht f (по Д aus D), Schuldigkeit f; Ehre f; первый;
    2. (29; '­а/'­у; в -у; pl. e.) Schuld f; в долг auf Borg, F auf Pump; брать в долг leihen, borgen (у Р von od. bei jemandem); давать в долг ausleihen, leihen, ausborgen; быть в ( большом) долгу (у Р, перед Т) (tief) in jemandes Schuld stehen; не остаться в долгу jemandem nichts schuldig bleiben; быть в долгу, как в шелку Spr. bis über die Ohren in Schulden stecken
    * * *
    1. (o. pl.) Pflicht f (по Д aus D), Schuldigkeit f; Ehre f; первый;
    2. (´-а/´-у; в -у́; pl. e.) Schuld f;
    в долг auf Borg, fam auf Pump;
    брать в долг leihen, borgen (у Р von oder bei jemandem);
    дава́ть в долг ausleihen, leihen, ausborgen;
    быть в (большо́м) долгу́ (у Р, перед Т) (tief) in jemandes Schuld stehen;
    не оста́ться в долгу́ jemandem nichts schuldig bleiben;
    быть в долгу́, как в шелку́ Spr. bis über die Ohren in Schulden stecken
    * * *
    <до́лга>
    м
    1. (обяза́тельство) Pflicht f, Schuldigkeit f
    служе́бный долг Amtspflicht f
    сознаю́щий сво́й долг pflichtbewusst
    по долгу́ слу́жбы pflichtgemäß
    не оста́ться в долгу́ у кого́-л. sich revanchieren bei +dat
    2. (взя́тое взаймы́) Geldschuld f
    долги́ Schulden pl
    зале́зть в долги́ перен Schulden machen
    ходи́ть в долга́х разг verschuldet sein
    3. ЭКОН Verpflichtung f, Verbindlichkeit f
    * * *
    n
    1) gener. Pflicht (обязанность), Rückstand, Schuld (задолженность), Pflicht, Schuld (денежный и т. п.), Schuldigkeit
    3) obs. Schuldigkeit (денежный и т. п.)
    4) law. (служебный) Offizium, Verbindlichkeit, Verpflichtung, Gült, Gülte
    6) fin. Geldschuld, Schulden, Schuldverpflichtung, Verschulden
    7) patents. Schuld (напр. денежный)

    Универсальный русско-немецкий словарь > долг

  • 11 думать

    , <по­> denken (о П an A; über A, von D), nachdenken (über A; a. над Т); glauben, meinen; gedenken, vorhaben; sich kümmern (о П um A); bedacht sein (auf A); F verdächtigen (на В A); как вы думаете (об этом)? was meinen Sie (dazu)?; вы так думаете? glauben Sie?; я тоже так думаю das meine ich auch; много о себе думать sich viel einbilden; не долго думая ohne viel zu überlegen; я думаю! das will ich meinen!; я и не думаю! es fällt mir gar nicht ein!; и думать нечего! kein Gedanke daran!; думать дум( ушк)у Folkl. sinnen, grübeln; думаться: думается ( Д jemandem) scheint, jemand glaubt; jemand muß od. kann denken od. nachdenken
    * * *
    ду́мать, < по-> denken (о П an A; über A, von D), nachdenken (über A;
    auch над Т); glauben, meinen; gedenken, vorhaben; sich kümmern (о П um A); bedacht sein (auf A); fam verdächtigen (на В A);
    как вы ду́маете (об э́том)? was meinen Sie (dazu)?;
    вы так ду́маете? glauben Sie?;
    я то́же так ду́маю das meine ich auch;
    мно́го о себе́ ду́мать sich viel einbilden;
    не до́лго ду́мая ohne viel zu überlegen;
    я ду́маю! das will ich meinen!;
    я и не ду́маю! es fällt mir gar nicht ein!;
    и ду́мать не́чего! kein Gedanke daran!;
    ду́мать ду́м(ушк)у FOLKL sinnen, grübeln;
    ду́маться: ду́мается (Д jemandem) scheint, jemand glaubt; jemand muss oder kann denken oder nachdenken
    * * *
    ду́ма|ть
    <-ю, -ешь> нсв, поду́мать св
    I. нпрх (о чём-л.) denken an +akk, nachdenken über +akk
    II. нпрх (име́ть в виду́) glauben, meinen
    совсе́м и не ду́маю ich denke gar nicht daran
    и не ду́майте! wagen Sie es bloß nicht!
    поду́мать то́лько! o du meine Güte!
    как вы могли́ поду́мать? wo denken Sie hin?
    и не поду́маю! ich denke nicht daran!
    * * *
    v
    1) gener. (auf etw.) bedacht sein, (о чём-л.) an (etw.) denken, bedenken (о чём-л., над чем-л.), bedenken (о чем-л.), denken (о ком-л.), denken (an A) (о ком-л., о чем-л.), durchgrübeln, glauben, im Geiste bei (j-m) wellen (о ком-л.), meinen, nachdenken (о чём-л.), nachdenken (о чем-л.), seinen Sinn auf etw. (A) richten, (ьber A; денно и нощно) sinnen und spinnen (о чём-л.), (zu + inf) denken, (an A) denken (о ком-л., о чём-л.)
    2) colloq. schätzen, ticken
    3) book. meditieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > думать

  • 12 говорить

    1. sprechen (о П, про В über A, von D; в П fig. aus jemandem), reden;
    2. < сказать> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen ( Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; P beschuldigen (на В jemanden); говорят man spricht od. sagt, es heißt; говорят тебе! F hörst du!; говорят тебе, замолчи! F ich sage dir, sei od. sei gefälligst still!; ... говоря... gesagt od. gestanden od. genommen od. ausgedrückt; не говоря (о П) bis auf (A), ausgenommen (N); не говоря уже о том, что... geschweige (denn), daß...; что od. как ни говори F was man auch sagen mag; что и говорить, и не говори! F freilich!, keine Frage!; что вы говорите! was Sie nicht sagen!; Rdf. говорит... hier ist od. spricht...; сказать; говориться F sprechen od. reden können (od. mögen); как говорится wie es heißt od. man (so) sagt; уже говорилось... es war schon davon die Rede...
    * * *
    говори́ть
    1. sprechen (о П, про В über A, von D;
    в П fig. aus jemandem), reden;
    2. <сказа́ть> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen (Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; pop beschuldigen (на В jemanden);
    говоря́т man spricht oder sagt, es heißt;
    говоря́т тебе́! fam hörst du!;
    говоря́т тебе́, замолчи́! fam ich sage dir, sei oder sei gefälligst still!;
    … говоря́ … gesagt oder gestanden oder genommen oder ausgedrückt;
    не говоря́ (о П) bis auf (A), ausgenommen (N);
    не говоря́ уже́ о том, что … geschweige (denn), dass …;
    что oder как ни говори́ fam was man auch sagen mag;
    что и говори́ть, и не говори́! fam freilich!, keine Frage!;
    что вы говори́те! was Sie nicht sagen!;
    RDF говори́т … hier ist oder spricht …; сказать;
    говори́ться fam sprechen oder reden können ( oder mögen);
    как говори́тся wie es heißt oder man (so) sagt;
    уже́ говори́лось … es war schon davon die Rede …
    * * *
    говор|и́ть
    <-ю́, -и́шь> нсв, сказа́ть св
    1. (по́льзоваться языко́м) sprechen, reden über
    она хорошо́ говори́т по-ру́сски sie spricht gut Russisch
    об э́том говоря́т все das ist in aller Munde
    говори́ть на ра́зных языка́х перен einander nicht verstehen
    говори́ть вокру́г да о́коло [ или обиняка́ми] drum herum reden
    говори́ть намёками durch die Blume sprechen
    говори́ть без обиняко́в frei von der Sеele weg reden
    говори́ть открове́нно mit der Sprache herausrücken
    не говоря́ уже о том, что... geschweige denn, dass...
    2. (выража́ть мы́сли) sagen
    он говори́т пра́вду er sagt die Wahrheit
    говоря́т тебе́, замолчи́! sei gefälligst still!
    говори́ть что-л. за чье́й-л. спино́й перен etw hinter jds Rücken sagen
    со́бственно говоря́ eigentlich
    мя́гко говоря́ gelinde gesagt
    не дать кому́-л. говори́ть jdn nicht zu Wort kommen lassen
    коро́че говоря́ mit anderen Worten
    стро́го говоря́ streng genommen
    открове́нно [ или че́стно] говоря́ offen [o ehrlich] gesagt
    ме́жду на́ми говоря́ unter uns gesagt
    говоря́т, что... man sagt, dass...
    3. (свиде́тельствовать о чём-л.) besagen
    э́то мне́ ма́ло что говори́т das sagt mir eigentlich nichts
    э́то говори́т само́ за себя́ das spricht für sich
    э́то говори́т о том, что... das ist ein Indiz dafür, dass...
    * * *

    1.
    S.-Germ. (impf jach, part II gejehen) jehen

    2. v
    1) gener. (von j-m) sprechen (о ком-л.), bereden (о чем-л.), besprechen (о ком-л., о чем-л.), (без умолку) daherschwatzen, das Wort häben, einherreden (бессмысленные вещи), herausjagen (что-л.), hersagen, meinen, mit (j-m) sprechen (с кем-л.), mit schwerer Zunge sprechen, nacherzählen (что-л., о ком-е.), nachsagen (j-m) (что-л. дурное; об отсутствующем), nachsprechen (за кем-л.), sägen, nachsagen (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счет), sprechen, besprechen (о чём-л.), nachreden (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счёт), reden, sagen, (mit j-m über A èëè von D) sprechen, hineinsprechen (in A) (в какое-либо отверстие, в телефонную трубку), quäken
    2) colloq. schnacken, vorschwärmen (о ком-л., о чём-л. кому-л.)
    3) poet. melden, mellen
    4) book. besagen
    5) low.germ. tahlen in

    Универсальный русско-немецкий словарь > говорить

  • 13 быть дальними родственниками

    v
    gener. um sieben Ecken verwandt sein (mit jemandem) mit jemandem weitläufig verwandt sein, über sieben Ecken verwandt sein (mit jemandem) mit jemandem weitläufig verwandt sein

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть дальними родственниками

  • 14 гневаться

    , <раз­, + про-> (на В jemandem) zürnen; pf. sich erzürnen (über A)
    * * *
    гне́ваться, < раз-, veralt про-> (на В jemandem) zürnen; pf. sich erzürnen (über A)
    * * *
    гне́ва| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, разгнева́ться св
    рефл wütend werden
    гне́ваться на судьбу́ sich über das Schicksal ärgern
    * * *
    v
    gener. auf (j-n) einen Zorn häben (на кого-л.), sich erzürnen (на кого-л., на что-л.), in Wut geraten

    Универсальный русско-немецкий словарь > гневаться

  • 15 Гора

    f (33; '­у; на -у; pl. '­ы, -, -ам) Berg m; pl. Achterbahn f; горой wie ein Berg; fig. F mit Leib u. Seele; в гору bergan, bergauf (fig. И mit D); под гору bergab; под горой am Fuße des Berges; за горами weit weg, fern, über alle Berge; не за горами nicht weit, vor der Tür; F как гора с плеч свалилась (у Р jemandem) ist ein Stein vom Herzen gefallen; как на каменную гору felsenfest; гора родила мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus
    * * *
    гора́ f (´-у; на́ -у; pl. ´-ы, -, -а́м) Berg m; pl. Achterbahn f;
    горо́й wie ein Berg; fig. fam mit Leib und Seele;
    в го́ру bergan, bergauf (fig. И mit D);
    по́д гору bergab;
    под горо́й am Fuße des Berges;
    за гора́ми weit weg, fern, über alle Berge;
    не за гора́ми nicht weit, vor der Tür;
    fam как гора́ с плеч свали́лась (у Р jemandem) ist ein Stein vom Herzen gefallen;
    как на ка́менную го́ру felsenfest;
    гора́ родила́ мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus
    * * *
    гор|а́
    <-ы́>
    ж Berg m
    гора́ отхо́дов Müllberg m
    в го́ру bergauf
    на́ши дела́ иду́т в го́ру перен es geht aufwärts mit uns
    под го́ру, с горы́ bergab
    зима́ не за гора́ми разг der Winter steht vor der Tür
    сули́ть кому́-л. золоты́е го́ры перен jdm goldene Berge versprechen
    он мо́жет сдви́нуть го́ры перен er kann Berge versetzen
    * * *
    n
    hist. Berg (партия времён французской буржуазной революции 18 в.), Bergpartei

    Универсальный русско-немецкий словарь > Гора

  • 16 гора

    f (33; '­у; на -у; pl. '­ы, -, -ам) Berg m; pl. Achterbahn f; горой wie ein Berg; fig. F mit Leib u. Seele; в гору bergan, bergauf (fig. И mit D); под гору bergab; под горой am Fuße des Berges; за горами weit weg, fern, über alle Berge; не за горами nicht weit, vor der Tür; F как гора с плеч свалилась (у Р jemandem) ist ein Stein vom Herzen gefallen; как на каменную гору felsenfest; гора родила мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus
    * * *
    гора́ f (´-у; на́ -у; pl. ´-ы, -, -а́м) Berg m; pl. Achterbahn f;
    горо́й wie ein Berg; fig. fam mit Leib und Seele;
    в го́ру bergan, bergauf (fig. И mit D);
    по́д гору bergab;
    под горо́й am Fuße des Berges;
    за гора́ми weit weg, fern, über alle Berge;
    не за гора́ми nicht weit, vor der Tür;
    fam как гора́ с плеч свали́лась (у Р jemandem) ist ein Stein vom Herzen gefallen;
    как на ка́менную го́ру felsenfest;
    гора́ родила́ мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus
    * * *
    гор|а́
    <-ы́>
    ж Berg m
    гора́ отхо́дов Müllberg m
    в го́ру bergauf
    на́ши дела́ иду́т в го́ру перен es geht aufwärts mit uns
    под го́ру, с горы́ bergab
    зима́ не за гора́ми разг der Winter steht vor der Tür
    сули́ть кому́-л. золоты́е го́ры перен jdm goldene Berge versprechen
    он мо́жет сдви́нуть го́ры перен er kann Berge versetzen
    * * *
    n
    hist. Berg (партия времён французской буржуазной революции 18 в.), Bergpartei

    Универсальный русско-немецкий словарь > гора

  • 17 жаловать

    , <по­> ehm. belohnen, schenken; verleihen (В/Т jemandem et.); befördern (в И pl. zu D); + besuchen (к Д A); F mögen; прошу любить и жаловать! F nehmen Sie... unter Ihre Fittiche!; жаловаться klagen, sich beklagen od. beschweren (на В über A; в В vor); verklagen (на В A); F verpetzen; на что вы жалуетесь? Med. was fehlt Ihnen?
    * * *
    жа́ловать, < по-> ehm. belohnen, schenken; verleihen ( В/Т jemandem et.); befördern (в И pl. zu D); veralt besuchen (к Д A); fam mögen;
    прошу́ люби́ть и жа́ловать! fam nehmen Sie … unter Ihre Fittiche!;
    жа́ловаться klagen, sich beklagen oder beschweren (на В über A;
    в В vor); verklagen (на В A); fam verpetzen;
    на что вы жа́луетесь? MED was fehlt Ihnen?
    * * *
    жа́л| овать
    <-ую, -уешь> нсв, пожа́ловать св
    1. (прийти́) kommen
    к нам инспе́ктор пожа́ловал zu uns kam der Inspektor
    добро́ пожа́ловать! herzlich willkommen!
    пожа́луйте в зал, господа́ Herrschaften, kommen Sie, bitte, herein!
    2. только нсв (люби́ть) willkommen sein
    его́ там не жа́луют er ist da nicht willkommen
    3. книжн (награжда́ть) verleihen
    4. (предъяви́ть) vorlegen
    пожа́луйте докуме́нты, и я вас пропущу́ zeigen Sie bitte Ihre Papiere und ich werde Sie hereinlassen
    * * *
    v
    2) hist. beleihen (леном, чином)

    Универсальный русско-немецкий словарь > жаловать

  • 18 жаловаться

    жа́ловать, < по-> ehm. belohnen, schenken; verleihen ( В/Т jemandem et.); befördern (в И pl. zu D); veralt besuchen (к Д A); fam mögen;
    прошу́ люби́ть и жа́ловать! fam nehmen Sie … unter Ihre Fittiche!;
    жа́ловаться klagen, sich beklagen oder beschweren (на В über A;
    в В vor); verklagen (на В A); fam verpetzen;
    на что вы жа́луетесь? MED was fehlt Ihnen?
    * * *
    жа́л| оваться
    <-уюсь, -уешься> нсв, пожа́ловаться св
    рефл (на кого́-л./что-л.) klagen [o sich beschweren] über +akk
    * * *
    v
    1) gener. (кому-л. на кого-л., на что-л.) Beschwerde führen (bei j-m über j-n, über etw.), Beschwerde gegen (j-n), über (etw.) führen, (кому-л. на кого-л., на что-л.) Klage führen (bei j-m über j-n, über etw.), eine Jeremiade anstimmen, jammern, jammern (на кого-л.), piepen, piepsen, querulieren, sich beklagen (êîìó-ë. íà êîãî-ë., íà ÷òî-ë.; bei j-m über A), sich beklagen (bei D über A) (кому-л. на что-л.), sich beschweren (êîìó-ë., êóäà-ë. íà êîãî-ë., íà ÷òî-ë.; bei j-m, bei etw. über A, wegen G), sich beschweren (bei D über A) (кому-л., куда-л. на кого-л., на что-л.), beschweren sich (Stoerig 2004), beklagen (etw. A - íà ÷òî-òî), stöhnen, klagen
    2) colloq. pimpeln (напр., на болезни), quengeln, greinen, barmen, vorklagen
    3) obs. rügen (на что-л.)
    4) book. (über etw.) Klage führen (на что-л.), wehklagen
    5) construct. klagen über (A) (на кого-л., что-л.), sich beschweren über (A)
    6) law. rügen
    7) deprecat. zetern, lamentieren
    8) busin. sich beklagen (кому-л., на что-л.)
    9) swiss. behaben sich

    Универсальный русско-немецкий словарь > жаловаться

  • 19 благословлять

    , < благословить> (14 e.) segnen, ( В jemandem) seinen Segen geben; dankbar sein (D); благословляться (у Р jemandes) Segen erhalten; beten, sich bekreuzigen
    * * *
    благословля́ть, <благослови́ть> segnen, (В jemandem) seinen Segen geben; dankbar sein (D);
    благословля́ться (у Р jemandes) Segen erhalten; beten, sich bekreuzigen
    * * *
    благословля́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, благослови́ть св
    1. РЕЛИГ segnen
    2. перен (дать благослове́ние) absegnen, gutheißen
    * * *
    v
    1) gener. (j-m den) Segen erteilen (кого-л.), (j-m) Segen spenden (кого-л.), den Segen über (j-n) sprechen (кого-л.), segnen (кого-л.)
    2) obs. benedeien
    3) poet. gesegnen
    4) relig. aussegnen (кого-л.), den Segen erteilen, einsegnen (у католиков), segnen
    5) anc.hebr. benschen

    Универсальный русско-немецкий словарь > благословлять

  • 20 выручать

    , < выручить> aushelfen, helfen ( В jemandem); retten, erlösen; F erzielen, hereinholen
    * * *
    выруча́ть, <вы́ручить> aushelfen, helfen (В jemandem); retten, erlösen; fam erzielen, hereinholen
    * * *
    выруча́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вы́ручить св
    1. (кого́-л.) jdm aus der Klemme helfen
    2. (получи́ть) erwirtschaften
    выруча́ть при́быль Profit m herausschlagen
    * * *
    v
    1) gener. aushelfen, aushelfen (кого-л.), beispringen (кого-л.), erlösen, lösen, retten, heraushelfen (кого-л.)
    2) colloq. (j-m) aus der Patsche helfen, (j-m) über die Runden helfen (кого-л.), heraushauen (из неприятного положения), herausschlagen (деньги)

    Универсальный русско-немецкий словарь > выручать

См. также в других словарях:

  • Jemandem über den Kopf wachsen —   Die umgangssprachliche Redewendung bedeutet zum einen, dass etwas von jemandem nicht mehr bewältigt werden kann: Die Arbeit wächst mir über den Kopf, ich brauche dringend Hilfe. So verwendet z. B. Max von der Grün den Ausdruck in seinem Roman… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem über die Hutschnur gehen —   Bei dieser Wendung handelt es sich wahrscheinlich um eine scherzhafte Steigerung der gleichbedeutenden Fügung »jemandem bis an den Hals gehen«. Sehr fraglich ist, ob sich die Wendung ursprünglich auf Vorschriften für die Nutzung von… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem über den Mund fahren —   Die umgangssprachliche Redewendung besagt, dass man jemandem mit einer scharfen Entgegnung das Wort abschneidet: Von so einem Grünschnabel lässt du dir über den Mund fahren? …   Universal-Lexikon

  • Jemandem über die Puppen gehen —   Etwas, was einem Menschen über die Puppen geht, empört ihn, wird von ihm nicht mehr toleriert: Er war ein gutmütiger Mensch, aber diese Rücksichtslosigkeit ging auch ihm über die Puppen. Die Wendung ist umgangssprachlich gebräuchlich …   Universal-Lexikon

  • Mit jemandem über(s) Kreuz sein \(auch: stehen\) — Mit jemandem über[s] Kreuz sein (auch: stehen)   Die umgangssprachliche Wendung besagt, dass man zu jemandem ein gespanntes Verhältnis hat: Mit seiner Schwiegermutter stand er schon seit Jahren über Kreuz. Bei dem folgenden Beleg handelt es sich… …   Universal-Lexikon

  • Die Augen gehen jemandem über —   Die Redewendung hat zwei Bedeutungen; zum einen in der Umgangssprache: »Jemand ist durch einen Anblick überwältigt«, und zum andern in gehobener Sprache: »Jemand beginnt zu weinen«. Die zweite Verwendung findet sich bereits im… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem ist eine Laus über die Leber gelaufen \(auch: gekrochen\) —   Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass jemand schlecht gelaunt ist, sich scheinbar grundlos über alles und jedes ärgert: Was machst du denn für ein Gesicht? Dir ist wohl eine Laus über die Leber gelaufen? Der folgende Beleg… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem läuft eine Gänsehaut über den Rücken —   Wenn jemandem umgangssprachlich und bildlich ausgedrückt »eine Gänsehaut über den Rücken läuft«, dann lässt ihn etwas [vor Angst, Entsetzen] schaudern: Als der Sturm plötzlich die Balkontür aufdrückte, lief ihr eine Gänsehaut über den Rücken.… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem das Hemd über den Kopf ziehen — Jemandem das Hemd über den Kopf ziehen; jemanden bis aufs Hemd ausziehen   Beide Redewendungen werden umgangssprachlich gebraucht und bedeuten »jemandem alles, was er hat, wegnehmen«: Die Burschen hatten ihm beim Pokern das Hemd über den Kopf… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem Kopfschmerzen \(auch: Kopfzerbrechen\) machen \(oder: bereiten\) — Jemandem Kopfschmerzen (auch: Kopfzerbrechen) machen (oder: bereiten); sich über (oder: wegen) etwas [keine] Kopfschmerzen (auch: [kein] Kopfzerbrechen) machen   Wer sich [keine] Kopfschmerzen, [kein] Kopfzerbrechen über etwas macht, macht sich… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem läuft die Galle über — Jemandem läuft die Galle über; jemandem kommt die Galle hoch   Beide Redewendungen werden umgangssprachlich gebraucht, wenn jemand wütend wird: Als das Essen endlich nach einer Stunde kam und die Kartoffeln und Soße kalt waren, lief dem Gast die… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»